Esta interpretacion sobre las letras del disco fueron hechas por Jeff Scott un integrante de Echoes, que como muchos sabran es la lista de correo de Pink Floyd (en ingles). Ademas de estas he traducido las letras de los temas del disco. La traduccion no es al pie de la letras sino lo que yo creo que significa (o sea no es textual , porque sino no algunas cosas traducidas no tendrian mucho sentido.)

 


Una Interpretacion de "El Lado Oscuro de la Luna"

Speak To Me

El compendio de voces, ruidos y presiones amenazan al oyente, el cual empieza a gritar, esto termina en el acorde inicial de Breathe, (similar a lo que sucede en Atom Heart Mother, el comienzo de la musica nos da una sensacion de alivio). Siempre me encuentro conteniendo mi respiracion, y exhalando luego cuando el magico acorde Mim9 comienza

Breathe

breathe, breathe in the air
don't be afraid to care

[respira, respira en el aire
[no tengas miedo de pretender algo]


disfruta de la vida, haz lo que quieras...


leave, but don't leave me

[ve, pero no me dejes]


...mientras los que tu quieras no interfiera con lo que yo quiero. El egoismo propio del hombre.


look around, choose your own ground

[mira alrededor, elige tu lugar]

tomate tu tiempo y asegurate de que vas exactamente donde quieres ir.



for long you live and high you fly
and smiles you'll give and tears you'll cry

[viviras mucho y llegaras alto
daras sonrisas y lloraras lagrimas]


tendras una buena vida, aunque tenga sus altibajos.



all you touch and all you see
is all your life will ever be

[todo lo que tocas y todo lo que ves
va a ser tu vida y siempre sera asi]

tu vida es la suma de tus experiencias.


El primer verso representa una mirada "idealista" de la vida - eres libre de hacer lo que tu quieras, y encontraras felicidad.

El segundo verso nos presenta una mirada "realista":


run, rabbit run
dig that hole, forget the sun
and when at last the work is done
don't sit down it's time to dig another one

[corre conejo
cava ese agujero, olvidate del sol
y cuando al final hayas terminado el trabajo
no te sientes, es el momento de empezar otro]


Lo siento, pero tendras que pasar un poco de tu tiempo haciendo cosas que no te gustan hacer si quieres ganarte tu derecho a hacer lo que te gusta, asi que olvidate de las cosas buenas de la vida por un momento y ponte a trabajar. terminaste? hay algo mas que debes hacer antes de tomarte un descanso, asi que continua.

La imagen del sol como la parte positiva de la vida y la luna como lo negativo aparece reflejada en varias oportunidades en distintos pasajes del album.



for long you live and high you fly
but only if you ride the tide

[viviras mucho y llegaras alto
pero solo si te unes a la corriente]


Aqui se denota la diferencia entre la mirada idealista y realista de la vida - puedes vivir una vida feliz y relativamente larga, pero solo si no vas contra la corriente, contra la sociedad.



and balanced on the biggest wave
you race towards an early grave

[y si te balanceas en la ola mas grande
vas corriendo hacia una muerte prematura]

La metafora de la ola nos muestra que en nuestra vida vamos a ser empujados por las grandes fuerzas de la sociedad (la corriente), y el uso de la palabra "balanced" [balanceado, haciendo equilibrio] implica que estaras apenas sobreviviendo en la ola, no controlas tu propio destino. Mientras eres empujado por la ola, las presiones por mantener una posicion o tratar de tomar el control te llevan hacia la muerte antes de tener la posibilidad de disfrutar de todas las recompensas prometidas por tus años de duro trabajo.

On The Run

Otro tema que da la idea de movimiento, de estar continuamente corriendo para poder continuar con nuestra vida.


Time



ticking away the moments that make up a dull day
you fritter and waste the hours in an offhand way
kicking around on a piece of ground in your hometown
waiting for someone or something to show you the way


[dejando pasar los momentos de un dia aburrido
desperdicias y gastas las horas sin pensarlo
andas sin rumbo por tu ciudad
esperando que algo o alguien te muestre el camino]



El paso de la vida, va con el tempo de la cancion. Tenemos cosas para hacer, pero no hacemos muchas de ellas y esperamos a un guru que venga y nos explique de que se trata todo.



tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain
you are young and life is long and there is time to kill today

[cansado de estar tirado al sol, quedandote en casa a mirar la lluvia
eres joven y la vida es larga, hay tiempo de sobra el dia de hoy]


Sientate por un momento, tomate un descanso, puedes hacer todo mañana o pasado mañana.



and then one day you find ten years have got behind you

[y un dia te das cuenta que han pasado diez años detras tuyo]



Todavia no conozco a nadie que no se sienta identificado con esta linea. Proba vos mismo, donde estabas hace diez años? cuales eran tus sueños y ambiciones?


no one told you when to run, you missed the starting gun

[nadie te dijo cuando tenias que empezar a correr,
perdiste la señal de partida]



Apurate!! que lastima que vas una milla mas atras antes de empezar y no tenes idea donde esta la llegada.



and you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
racing around to come up behind you again

[y corres y corres para alcanzar el sol, pero se hunde
volviendo a salir detras tuyo nuevamente]


Vuelve la imagen del Sol como lo positivo, mientras tratamos de alcanzar lo inalcanzable. No importa cuan rapido corras hacia el atardecer, desaparecera de tu vista.


the sun is the same in a relative way

[el sol es el mismo relativamente]


El sol es igual al de ayer no es asi?, se ve igual para mi.



but you're older
shorter of breath and one day closer to death

[pero estas mas viejo
te falta la respiracion y un dia estaras cerca de la muerte]


Te ves igual, pero no eres el mismo. Estas cansado de perseguir cosas que no vas a poder conseguir.



every year is getting shorter, never seem to find the time

[cada año se hace mas corto,
nunca puedes encontrar el tiempo para hacer algo]


mientras uno avanza desde la juventud, te empezas a dar cuenta de que es mejor que uno se apure con las cosas que dejo para hacer mas temprano.



plans that either come to nought or half a page of scribbled lines

[............................................................]



Empezaste muchas cosas que nunca pudiste terminar.

hanging on in quiet desperation is the english way

[aguantar la desesperacion tranquilamente es la forma inglesa]


No decis nada, no te quejas, solo seguis peleando en vano y esperando que las cosas se arreglen.


the time is gone the song is over
thought i'd something more to say

[el tiempo se fue, la cancion termino
pense que tenia algo mas para decir]


De repente la vida termina, y estan todas esas cosas que no pude terminar o llegar a hacer, no tengo idea cuales son.

Breathe Reprise


home, home again
i like to be here when i can
when i come home cold and tired
it's good to warm my bones beside the fire

[en casa, en casa de nuevo
[me gusta estar aqui cuando puedo
y cuando llego cansado y con frio
es bueno calentar mis huesos cerca del fuego]



Hemos avanzado desde el primer "breathe", donde todavia teniamos la idea de conseguir un tiempo libre para hacer lo que nos gusta. Ahora nos damos cuenta de que lo mejor que podemos esperar es llegar a casa y descansar ocasionalmente.

'i like to be here when i can' [me gusta estar aqui cuando puedo]
tambien podria ser un comentario de roger sobre la cantidad de recitales que tenian que dar, los que se fueron incrementando desde 1970 cuando el grupo empezo a tener alcance mundial.


far away across the fields
the tolling of the iron bell
calls the faithful to their knees
to hear the softly spoken magic spells

[muy lejos al otro lado de los campos
el piqueteo de la campana de hierro
llama a los creyentes a ponerse de rodillas
para escuchar hechizos magicos suavemente hablados]


Una referencia a la religion, en vez de descansar en 'el dia de descanso', las masas van a la iglesia para reasegurarse de que todo lo que vale esta al final de la vida y que recibiran una recompensa.Sin embargo, no nos encontramos entre los creyentes (evidenciado por el hecho de que estan 'far away across the fields' [muy lejos al otro lado de los campos].

The Great Gig In The Sky


Obviamente trata sobre la muerte, por el titulo y las palabras que se escuchan entre medio de la cancion. El canto representa una liberacion, la liberacion de la vida proveida por la muerte.



Continuara.........

 

 


La pagina de Pink Floyd - Copyright (C) 1998 Nelson Sosa